9 cose da considerare quando si sceglie la giusta agenzia di traduzione
Come per qualsiasi altro tipo di attività, quando si sceglie un fornitore di servizi di traduzione che deve lavorare assieme a te si dovrebbe prendere in considerazione una serie di cose, dalla credibilità dell'agenzia alla qualità della traduzione che fa alla disponibilità del suo servizio clienti. Per aiutarti...
Traduttore Freelance o Agenzia di Traduzione: chi dovresti assumere per il tuo prossimo progetto di traduzione
Prima o poi, questo momento arriverà. Tra un mese oppure tra una settimana o tra un giorno, la tua azienda raggiungerà il punto in cui tutti se ne renderanno conto: Henry non capisce di cosa si sta parlando. Dobbiamo tradurre tutto. O forse sarà il nuovo capo ad...
Come tradurre un sito web WordPress?
Apr 21, 2021 | SEO Multilingue
  Perché tradurre WordPress? Esportare il contenuto...
Cos'è il SEO multilingue, la ricerca di parole chiave e come far funzionare il tutto
Apr 12, 2021 | SEO Multilingue
  Se tu t’intendi di SEO, molto probabilmente sai quali passi si dovrebbero fare quando si entra in un gioco di SEO multilingue. Ma se non ti fossi mai avventurato nel business dei siti web multilingue per te sarebbe ottimo trovare un esperto che eseguirà il...
Perché la memoria di traduzione (TM) e la creazione di un glossario sono importanti?
“La memoria è tesoro e custode di tutte le cose.” – Marco Tullio Cicerone Se non possiedi dimestichezza con l’industria di traduzione, probabilmente confonderai il significato di memoria di traduzione e glossario. Al contrario, chi conosce l’industria comprende come questi strumenti, se utilizzati,...
L’elenco completo di programmi di traduzione assistita del mercato (CAT Tool). Dai traduttori ai traduttori.
Cos’è un CAT tool? Il “CAT” di CAT tool sta a indicare “Traduzione Assistita dal Computer” ma, come già saprai, non significa che un computer stia davvero effettuando la traduzione per te. I CAT tool sono diversi dalle “traduzioni automatiche”  – assistono un traduttore in carne ed ossa nello svolgere...
Traduzione automatica neurale: come colmare il divario tra uomo e macchina
Condividi l'articolo Molte aziende sono interessate all'utilizzo della traduzione automatica per le loro attività. Poiché offre numerosi vantaggi rispetto alla traduzione umana tradizionale, in particolar modo quando si tratta di testi molto voluminosi. Uno dei motivi è che essa è molto più veloce. Un traduttore...
Traduzione automatica con post-editing: è la soluzione giusta per te?
Se la tua azienda necessita di un considerevole volume di traduzioni, o se stai semplicemente cercando di ridurre i costi della traduzione in generale, forse avrai già considerato di utilizzare la traduzione automatica (MT, dall’inglese machine translation) o una combinazione di traduzione automatica e post-editing (MTPE, dall’inglese machine translation post-editing)...