Cos’è un CAT tool?

Il “CAT” di CAT tool sta a indicare “Traduzione Assistita dal Computer” ma, come già saprai, non significa che un computer stia davvero effettuando la traduzione per te. I CAT tool sono diversi dalle “traduzioni automatiche”  – assistono un traduttore in carne ed ossa nello svolgere il proprio lavoro più velocemente e nel gestire i suoi progetti di traduzione. I CAT tools di solito contengono una memoria di traduzione che conserva, per comodità di riferimento durante il lavoro di traduzione, gli elementi della traduzione precedentemente utilizzati e gli elementi di destino. Anche i database terminologici sono una parte integrante dei programmi di traduzione in quanto consentono ai traduttori di sviluppare i propri glossari bilingue per i loro settori.

I CAT tools possono includere un’ampia varietà di funzioni diverse. Alcuni possono lavorare con diversi tipi di documenti, quali le presentazioni Powerpoint, senza necessità di convertire il testo in diversi formati di file. Alcuni danno accesso a database terminologici online o aiutano il traduttore a meglio gestire le memorie di traduzione. Alcuni sono utilizzabili mediante un software, mentre altri funzionano esclusivamente su cloud.

Vi è un’incredibile varietà di CAT tools disponibili sul mercato. Come traduttore, c’è da perdere la testa per trovare il CAT tool perfetto, ma in realtà non c’è un solo CAT tool perfetto. La tua scelta dipenderà da un certo numero di fattori. Quali CAT tool vengono richiesti dalle agenzie con le quali lavori? Qual è il tuo budget? Che mentalità tecnica hai? Quali funzioni utilizzerai veramente?

Abbiamo creato un elenco completo dei CAT tool disponibili nel mercato in questo momento, compreso un resoconto delle loro caratteristiche. Se stai pensando “Come troverò il CAT tool perfetto per me,”  allora continua a leggere:

I principali operatori

Questi sono alcuni dei più famosi e noti CAT tools. Molte agenzie si aspettano che sappiate utilizzarli e/o che abbiate la licenza per almeno uno di questi:

SDL Trados Studio

Trados potrebbe essere il più grande di tutti i principali operatori del mercato dei CAT tool. Si tratta di una soluzione informatica completa per la traduzione, la gestione della terminologia, l’edizione e la Garanzia di Qualità della Lingua. Sono disponibili varie versioni per i traduttori freelance con licenze annuali o permanenti.

memoQ

memoQ è un altro dei più importanti CAT tool, anche se non così noto come Trados. Offre molte o la maggior parte delle medesime funzioni e dispone inoltre di alcune utili funzioni extra, quali il pannello di anteprima di traduzione che consente di visualizzare le sezioni che state traducendo nel contesto. memoQ accetta Trados ed altri pacchetti, ciò che significa che i traduttori possono lavorare con agenzie che utilizzano altri software per la traduzione. memoQ è dotato di una versione gratuita che è adatta per l’utilizzo personale o per piccoli progetti, mentre la versione professionale è disponibile mediante una licenza permanente.

Wordfast (Classic & Pro)

Wordfast Classic è una macro eseguita nell’ambito di Microsoft Word, che trasforma temporaneamente il documento in un documento bilingue. Wordfast può lavorare con qualsiasi formato che possa essere utilizzato da Microsoft Word, compresi i file di testo semplici, i documenti Word (DOC/DOCX), PowerPoint (PPT/PPTX), Microsoft Excel(XLS/XLSX), Rich Text Format (RTF), RTF codificati e HTML.

Wordfast Pro è una soluzione più completa che comprende la gestione della terminologia e della memoria di traduzione. Comprende inoltre un maggior numero di funzioni per la gestione dei progetti e supporta ulteriori formati di file quali  Java, InDesign (INX/IDML), InCopy (INC), FrameMaker (MIF), Quark (TAG), Xliff (XLF/XLIFF), SDL Trados (SDLXLIFF/TTX) e PDF modificabili.

Entrambe le versioni di Wordfast sono disponibili con una licenza permanente e viene persino offerto uno sconto per gli utenti di paesi in via di sviluppo.

Déjà Vu

Déjà Vu è un altro famoso CAT tool che offre tutta una serie di funzioni per la gestione della terminologia e di memoria di traduzione. Vanta un’interfaccia particolarmente adattabile su misura e una maneggevolezza e può gestire un’ampia varietà di formati di file, tra cui Trados e memoQ. È disponibile con una licenza permanente.
 

Across

Across è un altro CAT tool dalle molte funzioni che soddisfa tutti i requisiti. Offre un ambiente di traduzione completo tra cui una memoria di traduzione, la gestione della terminologia, la garanzia di qualità e la gestione dei progetti. L’edizione base è disponibile soltanto per un utilizzo online gratuito, mentre la versione premium può essere utilizzata indipendentemente, pagando una rata mensile. Across presenta inoltre un portale di lavoro online chiamato crossMarket.

CAT tools gratuiti

CafeTran Espresso

CafeTran Espresso è un programma di traduzione unico che può essere utilizzato su Windows, Mac, o Linux. Gestisce la maggior parte dei formati di file ed è compatibile con altri importanti programmi di traduzione. È disponibile gratuitamente fino a quando le memorie di traduzione o i glossari non raggiungano una dimensione massima.

OmegaT

OmegaT potrebbe essere il CAT tool gratuito più famoso. Si tratta di un programma open-source che offre un’ampia gamma di funzioni e funziona su Windows, Mac e Linux. È inoltre compatibile con i file Trados.

Similis

Similis è un CAT tool meno conosciuto che fornisce agli utenti una memoria di traduzione e supporta file HTML,XML, PDF, MS Word, OpenOffice e Trados.

Wordfast Anywhere

Wordfast Anywhere è un altro completo CAT tool, per il momento ancora gratuito. Dev’essere utilizzato online, ma consente agli utenti di creare, TM, TB, ecc., privati. Fornisce inoltre connessioni a database di traduzione pubblici.

MateCat

MateCat è un CAT tool online gratuito che offre agli utenti una varietà di funzioni. È particolarmente orientato nel dare accesso agli utenti a database di traduzione automatica per migliorare la loro velocità di lavoro. Serve inoltre come piattaforma esterna per Prestatori di Servizi Linguistici.

SmartCAT

SmartCAT è un CAT tool che fornisce inoltre una piattaforma d’incontro tra traduttori e clienti. Fornisce anche sistemi tariffari e gestisce i pagamenti. Riscuote una commissione sulle tariffe stabilite dai freelance.

Virtaal

Virtaal è un programma di traduzione semplice e gratuito che utilizza il linguaggio di programmazione Python. È sviluppato e gestito da Translate.org.za. Comprende strumenti di gestione della traduzione e l’accesso a traduzioni automatiche.

Pootle

Pootle rappresenta un programma nonché un’interfaccia gratuiti di gestione della traduzione. A differenza della maggior parte dei CAT tool, è specificamente disegnato per la traduzione di applicazioni piuttosto che di documenti.

Lokalize

Lokalize è un CAT tool orientato alla produttività e alla garanzia di qualità È progettato specialmente per le traduzioni di software ma contiene anche strumenti di conversione esterni per la traduzione di documenti.

GlobalSight

GlobalSight è un sistema open-source di gestione della traduzione che automatizza, semplifica e gestisce il processo di localizzazione. Può essere utilizzato dai project manager, traduttori ed editori.

gtranslator

gtranslator è un programma di traduzione specializzato per la traduzione di software che utilizzano il sistema gettext. È programmato per l’utilizzo nell’ambiente desktop GNOME.

 

Altri CAT tool a pagamento

XTM Cloud

XTM Cloud può lavorare con i più comuni formati di file convertendoli in XML prima di aggiungerli alla memoria di traduzione, e quindi riformattarli una volta che la traduzione è terminata. XTM è disponibile con due diversi modelli di licenza – una licenza di software tradizionale chiamata XTM Suite o come soluzione SaaS mediante un abbonamento online chiamato XTM Cloud.

Star Transit

Transit è unico per il fatto che trattiene nella memoria di traduzione anche la struttura complessiva del documento d’origine. Ciò significa che non vi sono sezioni conservate fuori dal contesto. È possibile mostrare e controllare il contesto originale di una sezione di riferimento in ogni momento. In questo modo viene garantita una traduzione comprensibile che assolve le sue finalità. Ciò inoltre evita che vi siano sezioni che esulano dal loro contesto. È disponibile un abbonamento mensile o annuale.

Poedit

Poedit è un programma di traduzione disegnato specificamente per tradurre e localizzare interfacce. Estrae stringhe dal codice fonte e fornisce una serie di strumenti di traduzione e di controllo qualità. Può inoltre essere pienamente integrato per lavorare su Wordpress. È disponibile con licenza permanente.


MetaTexis

MetaTexis è un altro programma di traduzione disponibile gratuitamente o in versione a pagamento. Vanta un prezzo comparativamente molto basso, anche per la versione più avanzata.
 

Pairapharase

Pairaphrase è un sistema basato sul web che combina la traduzione automatica con quella umana. Presenta una funzionalità unica di traduzione voice over. È disponibile una versione gratuita con funzioni molto limitate. Sono disponibili diversi abbonamenti mensili.

Tradotto da:
Silvia Ragagnin