Voice Over e Speakeraggio Professionale

PoliLingua produce voice over e speakeraggio professionale in oltre 200 lingue per aziende italiane sui mercati internazionali. Traduzione, adattamento, registrazione e post-produzione in un unico processo certificato ISO 17100:2015 consegna in 48 ore. Quando una voce fuori campo deve suonare nativa, non tradotta, la differenza si sente immediatamente. Da oltre 20 anni il partner di riferimento per il doppiaggio professionale sul mercato italiano

   

Parla con Noi

I campi obbligatori sono contrassegnati da asterisco (*)

Clicca per caricare o trascina e rilascia
Il limite di caricamento dei file è di 10 MB.

Cos'È il Voice Over?

Il voice over è una tecnica di produzione audio in cui una voce fuori campo viene registrata e sovrapposta o sostituisce la traccia audio originale di un contenuto video o multimediale. Il parlante non appare in video, la sua voce accompagna immagini, testo o azione visiva già esistente.

In ambito professionale il termine voice over copre tre modalità distinte, spesso confuse tra loro:

Modalità

Come Funziona?

Quando si Usa?

Complessità

Voice over

La voce tradotta si sovrappone all'originale, che resta udibile in sottofondo a volume ridotto

Documentari, interviste, video corporate, e-learning, reportage

Bassa

Doppiaggio in sincrono

La voce originale è sostituita integralmente e sincronizzata al labiale dell'attore in video

Film, fiction, spot TV, animazione, videogiochi

Alta

Speakeraggio / narrazione

Registrazione di testo scritto senza video di riferimento, nessuna sincronizzazione labiale

Podcast, audiolibri, IVR telefonico, guide audio, tutorial

Bassa

Perché Scegliere PoliLingua per Voice Over e Doppiaggio?

  • Speaker Madrelingua
  • Voice Over Traduzione Inclusa
  • Doppiaggio Video in 48 Ore: per produzioni standard, 1–3 minuti, una lingua, la consegna avviene entro 48–72 ore dalla conferma. Servizio espresso disponibile.
  • Sessioni Remote in Diretta
  • Formati Audio Flessibili: MP3, WAV, AIFF o qualsiasi formato richiesto dalla tua pipeline di post-produzione.
  • Oltre 200 Lingue
  • ISO 17100 certificata

Per Quali Contenuti Si Usa il Servizio di Speakeraggio?

Il servizio di voice over e speakeraggio si applica a qualsiasi contenuto che richieda una voce professionale in una lingua diversa dall'originale. I progetti più frequenti:

  • Video Aziendali e Corporate - onboarding, presentazioni istituzionali, investor relations. Un accento straniero percepibile riduce immediatamente la credibilità del messaggio nel mercato di destinazione.
  • Formazione e E-Learning - corsi online, moduli di compliance, tutorial tecnici. Lo speakeraggio professionale garantisce tono didattico corretto nella lingua target, non solo traduzione delle parole.
  • Pubblicità e Campagne Digitali - spot TV, pre-roll YouTube, video social. Ritmo, pause ed enfasi contano quanto le parole: deve suonare creato per l'Italia, non tradotto dall'inglese.
  • Documentari e Contenuti Editoriali - voce fuori campo con discrezione e autorevolezza, registro completamente diverso dal doppiaggio commerciale.
  • Videogiochi - doppiaggio professionale con lip-sync di precisione e direzione artistica dedicata, dall'indie al AAA.
  • IVR e Messaggi Telefonici - voci calde, dizione impeccabile, accento nativo. Anche 30 secondi di audio mal prodotto danneggiano la percezione del brand.

Voice Over Umano o AI?

Con la diffusione degli strumenti di voice over AI, molti clienti si chiedono se la qualità sia equivalente a quella umana. La risposta onesta dipende dall'uso specifico.

Voice Over AI Adeguato Per:

Voice Over Umano Necessario Per:

  • Messaggi brevi e interni (IVR semplice, notifiche)
  • Contenuti a bassa visibilità e breve durata
  • Prototipi e bozze rapide per approvazione interna
  • Budget molto limitati con aspettative di qualità ridotte
  • Pubblicità, spot TV e video brand con alta visibilità
  • Video aziendali e presentazioni istituzionali
  • E-learning con forte componente emotiva o didattica
  • Doppiaggio cinematografico, fiction e videogiochi

PoliLingua offre entrambe le opzioni. Ti consigliamo la soluzione corretta per il tuo caso specifico, senza venderti più di quello che ti serve.

Lingue Disponibili per Voice Over e Speakeraggio

Operiamo in oltre 200 lingue. Le combinazioni più richieste per voice over italiano e internazionale:

  • Voice Over Italiano - voce fuori campo madrelingua per produzioni destinate al mercato italiano, con accenti regionali disponibili su richiesta.
  • Voice Over Inglese - British, American, Australian, Irish, accenti distinti disponibili per ogni mercato anglofono.
  • Voice Over Spagnolo, Francese, Tedesco, Portoghese - per mercati europei e internazionali.
  • Voice Over Arabo, Cinese Mandarino, Giapponese, Coreano - per produzioni nei mercati MENA e Asia-Pacifico.
  • Russo, Ucraino, Polacco, Rumeno, Ceco - lingue dell'Europa dell'Est con forte domanda crescente.
  • Lingue Rare - contattaci per combinazioni non elencate. Copriamo la quasi totalità delle lingue vive.

Avvia il Tuo Progetto di Voice Over!

Avvia il Tuo Progetto di Voice Over o Speakeraggio

  1. Invia il Testo o il Video con le Indicazioni del Progetto - nessun modulo complicato.
  2. Ricevi il preventivo dettagliato e la proposta di voci entro 24 ore.
  3. Approva e Conferma - consegna in 48–72 ore.

Hai Bisogno di Assistenza?

Hai bisogno di un servizio di traduzione, localizzazione, doppiaggio o di qualsiasi altro servizio linguistico? Richiedi un preventivo personalizzato e ti risponderemo entro 24 ore.