Servizi di traduzione per l'editoria e i media

Servizi di traduzione per l'editoria e i media

Siete nel settore dell'editoria o dei media e state cercando di espandere il vostro raggio d'azione? Se è così, allora dovreste prendere in considerazione la possibilità di lavorare con PoliLingua per i servizi di traduzione professionale per l'editoria e i media.

  • I nostri traduttori esperti sono in grado di tradurre qualsiasi tipo di contenuto in oltre 200 lingue, assicurando che il vostro messaggio venga trasmesso con precisione in tutti i mercati.
  • Noi di PoliLingua comprendiamo l'importanza di fornire traduzioni precise che comunichino lo stesso messaggio del materiale di partenza.
  • Il nostro team di traduttori professionisti ha oltre 20 anni di esperienza nel settore dell'editoria e dei media ed è ben attrezzato per gestire qualsiasi progetto di traduzione di cui abbiate bisogno.
  • I nostri servizi di traduzione editoriale e multimediale ci rendono un partner ideale per la vostra azienda.

Tipi di traduzioni per l'editoria e i media

I servizi di traduzione per l'editoria e i media di PoliLingua comprendono una serie di servizi di traduzione e localizzazione per diversi tipi di contenuti. Ecco alcuni dei tipi più comuni di traduzioni editoriali e multimediali che offriamo.

 

  • Traduzione di libri - Traduzione di libri da una lingua all'altra. Si tratta di romanzi, libri di saggistica, libri per bambini e altri tipi di opere letterarie.
  • Traduzione di riviste e giornali - Traduzione di articoli e altri contenuti di riviste e giornali, tra cui notizie, articoli e opinioni.
  • Localizzazione di siti web - Traduzione dei contenuti di un sito web per adattarli alla lingua e alle norme culturali del pubblico di destinazione. Questo include testo, immagini, video e altri contenuti multimediali.
  • Sottotitolazione e doppiaggio - Traduzione di sceneggiature cinematografiche e televisive e adattamento dei contenuti per i sottotitoli o il doppiaggio in un'altra lingua.
  • Localizzazione di videogiochi - Traduzione di videogiochi e adattamento dei contenuti a diversi mercati, compresa la traduzione di interfacce utente, testi di gioco e contenuti audio.
  • Traduzione di marketing e pubblicità - Traduzione di materiale di marketing come brochure, cataloghi e testi pubblicitari per diversi mercati.
  • Traduzione di social media - Traduzione di contenuti di social media, come post, commenti e annunci, per diversi mercati.
  • Traduzione di audio e voice-over - Traduzione di contenuti audio, come podcast e audiolibri, e adattamento dei contenuti per il voice-over in un'altra lingua.

 

Traduzione di materiale educativo e formativo - Traduzione di materiale educativo e formativo, come moduli di e-learning e video didattici. Questi sono solo alcuni esempi dei tipi di servizi di traduzione editoriale e multimediale disponibili nella nostra agenzia di traduzione. Inoltre, forniamo una serie di servizi per soddisfare le esigenze specifiche dei nostri clienti nel settore dell'editoria e dei media.

I nostri servizi di traduzione multimediale

In PoliLingua ci impegniamo a fornire servizi di traduzione multimediale senza pari.

Dalla traslitterazione di audio e video alla sottotitolazione e al sottotitolaggio, i nostri linguisti dedicati sono esperti in una serie di formati con un occhio di riguardo per i dettagli. Qualunque sia il progetto, garantiamo soluzioni professionali che soddisfano tutte le vostre esigenze specifiche, fornendo contenuti localizzati progettati per ottenere il massimo impatto.

L'accuratezza senza compromessi è al centro di ogni servizio che offriamo; dal doppiaggio e dal lavoro di voice-over al closed-captioning e al cross-versioning - i nostri risultati sono sempre all'altezza.

Affidatevi a PoliLingua per le vostre esigenze di traduzione multimediale - ci assicuriamo di ottenere proprio quello che vi serve!

I nostri servizi di traduzione multimediale

Servizi di traduzione editoriale di PoliLingua

Le traduzioni editoriali si riferiscono alla traduzione di vari tipi di contenuti scritti, tra cui articoli, relazioni, saggi e altri pezzi editoriali da pubblicare o distribuire. I servizi di traduzione editoriale sono servizi di traduzione professionale che rispondono alle esigenze specifiche di aziende, editori e privati che richiedono traduzioni accurate ed efficaci dei loro contenuti editoriali. Ecco alcuni aspetti chiave delle traduzioni editoriali e dei servizi di traduzione editoriale.

  • Accuratezza - Le traduzioni editoriali devono essere accurate e trasmettere il significato previsto del contenuto originale, mantenendone lo stile e il tono.
  • Sensibilità culturale - Un buon servizio di traduzione editoriale deve avere una profonda comprensione delle sfumature culturali e del contesto del pubblico di destinazione per fornire traduzioni culturalmente appropriate e pertinenti.
  • Competenza per materia - I servizi di traduzione editoriale devono disporre di esperti della materia che comprendano la natura tecnica, scientifica o accademica dei contenuti da tradurre.
  • Controllo di qualità - Un servizio di traduzione editoriale professionale deve avere un rigoroso processo di controllo della qualità che comprende la revisione e l'editing per garantire la massima qualità delle traduzioni.
  • Personalizzazione -I servizi di traduzione editoriale devono fornire servizi personalizzati per soddisfare le esigenze uniche di ogni progetto editoriale.
  • Gestione del progetto - Un buon servizio di traduzione editoriale deve avere processi di gestione del progetto efficienti per garantire una consegna puntuale e una comunicazione efficace con il cliente.
I nostri servizi di traduzione editoriale

I nostri servizi di traduzione editoriale

PoliLingua fornisce servizi di traduzione editoriale per aziende di ogni dimensione e provenienza, con l'obiettivo di fornire risultati di alta qualità.

Abbiamo il know-how, le risorse e l'esperienza per gestire un'ampia gamma di progetti editoriali, dalla pubblicazione di libri a quella di riviste e giornali, assicurando ai nostri clienti un prodotto finale eccellente.

I nostri servizi di traduzione editoriale comprendono la revisione, la traduzione, la localizzazione e la pubblicazione di materiale in diverse lingue, consentendo ai nostri clienti di raggiungere un pubblico più ampio nei mercati globali.

Inoltre, forniamo servizi di consulenza per garantire che le esigenze editoriali specifiche del cliente siano prese in considerazione prima di fornire il prodotto finale.

Tipi di traduzione editoriale

Le traduzioni editoriali si riferiscono alla traduzione di vari tipi di contenuti scritti a scopo di pubblicazione. Ecco alcuni tipi di traduzione editoriale.

  • Traduzioni di libri - Le traduzioni di libri riguardano la traduzione di opere letterarie, tra cui narrativa, saggistica e libri accademici.
  • Traduzioni di riviste e giornali - Le traduzioni di riviste e giornali riguardano la traduzione di articoli, servizi e rubriche per pubblicazioni cartacee.
  • Traduzioni accademiche - Le traduzioni accademiche riguardano la traduzione di articoli accademici, documenti di ricerca e altre pubblicazioni accademiche.
  • Traduzioni di marketing - Le traduzioni di marketing riguardano la traduzione di materiale promozionale, come brochure, volantini e cataloghi.
  • Traduzioni tecniche - Le traduzioni tecniche riguardano la traduzione di documenti tecnici, come manuali d'uso, istruzioni e descrizioni di prodotti.
  • Traduzioni di siti web - Le traduzioni di siti web riguardano la traduzione di contenuti di siti web, tra cui blog, articoli e pagine di prodotti.

Traduzioni di libri

Non c'è bisogno di essere uno dei fratelli Grimm per diffondere il vostro capolavoro oltreoceano. Il vostro spirito zelante infuso in ogni parola ed espressione e il vostro desiderio irrefrenabile di raggiungere quelle menti che stanno solo cercando il vostro libro è tutto ciò che vi serve. L'agenzia di traduzione di libri PoliLingua si occuperà del resto, in modo professionale.

I nostri servizi di traduzione di libri perfetti per le parole combinano accuratezza e creatività per darvi l'opportunità perfetta di raggiungere le classifiche dei bestseller in patria e fuori. Far tradurre il vostro libro in modo che possa essere adeguatamente venduto su piattaforme internazionali è un ottimo modo per guadagnare denaro extra e raggiungere un pubblico più ampio.

Se il vostro manoscritto è ricco di metafore o rivela emozioni umane, i nostri traduttori sanno come trasmettere il significato mantenendo l'integrità del contenuto. Linguisti di talento esperti nel meticoloso processo di traduzione letteraria creeranno la versione migliore per le vostre esigenze specifiche. L'agenzia di traduzione di libri - PoliLingua, ha assunto un team di traduttori in grado di giocare magistralmente con espressioni intricate e siamo più che onorati di aiutarvi con la traduzione del vostro libro.

Traduzioni giornalistiche

Le traduzioni giornalistiche e di notizie sono necessarie per qualsiasi cosa, da riviste scientifiche e mediche a pubblicazioni di nicchia molto specifiche, per le quali abbiamo fornito servizi di traduzione giornalistica. Una traduzione rapida e accurata delle fonti di notizie è fondamentale per molti giornalisti, che dipendono da fonti in lingua straniera per ottenere informazioni regolari. La traduzione da una fonte di notizie a un'altra deve essere completamente accurata per qualsiasi servizio, che si tratti di un reportage investigativo o della traduzione di una ricerca medica.

 

Forniamo servizi di traduzione per tutti i tipi di giornalismo, dai giornali agli articoli di riviste. Le nostre soluzioni linguistiche perfette per le parole assicurano che il vostro messaggio venga mantenuto quando viene diffuso in diverse lingue in tutto il mondo.

Abbiamo perfezionato metodi di traduzione efficienti lavorando con organizzazioni prestigiose, con volumi grandi e piccoli, in tempi stretti e con risultati di successo.

Nel mondo delle notizie e dei media audiovisivi, la traduzione giornalistica non può permettersi alcun errore. Far conoscere eventi e dati importanti è un compito che richiede un'elevata responsabilità e un acuto senso di precisione. La strada per fornire contenuti chiari e affidabili è assicurata da traduttori competenti che comprendono le particolarità della disciplina e si sentono a casa in questo settore.

Con PoliLingua, il vostro pubblico guarderà il telegiornale o leggerà la rivista come se fosse stata scritta in lingua originale.

Design della copertina

Un detto popolare recita: "Non giudicare un libro dalla copertina". Paradossalmente, è impossibile negare l'invito allettante che l'aspetto può rivolgere al pubblico. Inutile dire che i risultati migliori si ottengono quando l'interno corrisponde all'esterno per qualità e coerenza.

PoliLingua crede nel potere di produrre contenuti squisiti che si presentano di conseguenza. Le copertine progettate con maestria sono in grado di catturare l'attenzione del pubblico giusto, mostrando simboli e messaggi chiave che sono di aiuto al lettore curioso.

Modifichiamo il design della copertina del vostro libro o della vostra rivista per adattarla al contenuto tradotto, che può essere più lungo o più corto dell'originale. Possiamo anche consigliare i colori, i caratteri e le immagini più adatti alla cultura locale.

Possiamo fornire traduzioni in quasi tutte le lingue, sia per scopi tecnici che non tecnici. Per una fonte di notizie che necessita di un servizio di traduzione regolare, le tariffe di traduzione basse fanno la differenza, ed è per questo che PoliLingua è la scelta ottimale. Crediamo nell'offrire ai nostri clienti un servizio di traduzione di notizie di altissima qualità al minor costo possibile. Siamo in grado di formare rapidamente dei team per supportare progetti importanti che richiedono tempi rapidi. I nostri project manager sono esperti nella pianificazione del progetto e nel controllo della qualità. Possiamo lavorare con una varietà di formati di file elettronici.

PoliLingua è in grado di accettare tutti i tipi di file e, se necessario, di fornire file pronti per la pubblicazione.

 

Vantaggi dei servizi di traduzione editoriale e multimediale di PoliLingua

  • Il nostro team di traduttori esperti - In PoliLingua, tutti i nostri traduttori sono professionisti altamente qualificati e specializzati nella traduzione di testi da una lingua all'altra. Esaminiamo attentamente ogni traduttore per assicurarci che possieda le capacità e le competenze necessarie per tradurre accuratamente documenti complessi come contratti legali, manuali tecnici, materiali di marketing, comunicati stampa, riviste, libri, siti web e altro ancora. Tutti i nostri traduttori possiedono almeno una laurea nella lingua scelta. Inoltre, tutte le traduzioni vengono revisionate da un secondo traduttore esperto prima della consegna, per garantire accuratezza e coerenza.
  • Sensibilità culturale - In PoliLingua comprendiamo l'importanza della sensibilità culturale quando si tratta di tradurre documenti per un pubblico globale. Abbiamo una vasta esperienza di lavoro con aziende di tutto il mondo e sappiamo quanto sia importante garantire che il testo tradotto non perda il suo significato a causa delle differenze culturali. I nostri traduttori sono abili nel garantire che anche le più sottili sfumature linguistiche non vadano perse nella traduzione quando si adatta un testo a diverse culture.
  • Garanzia di qualità - Siamo consapevoli di quanto sia importante per i nostri clienti ricevere traduzioni accurate che possano essere utilizzate senza bisogno di ulteriori revisioni o revisioni da parte loro. Per questo motivo adottiamo rigorose pratiche di garanzia della qualità in ogni fase del processo di traduzione, dalla selezione di un traduttore esperto che conosca il vostro settore o argomento fino alla revisione finale prima della consegna.
  • Servizi flessibili - Non esistono due progetti uguali, ed è per questo che PoliLingua offre servizi flessibili e personalizzati in base alle esigenze specifiche di ogni cliente. Che abbiate bisogno di tradurre un singolo documento o un intero catalogo di materiali, PoliLingua è in grado di gestire tutto. PoliLingua offre anche servizi di localizzazione per garantire che il testo tradotto rifletta le culture e le abitudini locali in ogni mercato di destinazione.
  • Tariffe convenienti - PoliLingua offre tariffe competitive per i suoi servizi di traduzione, che non vi faranno perdere tempo. PoliLingua è consapevole che le aziende hanno spesso budget limitati quando si tratta di servizi di traduzione, quindi si sforza di fornire qualità a un prezzo accessibile. Inoltre, il loro team collaborerà con voi per trovare soluzioni economiche che soddisfino i vostri requisiti di budget, pur garantendo risultati di alta qualità.
  • Tempi rapidi - Il tempo è denaro e PoliLingua lo sa meglio di chiunque altro. Il loro team si impegna a fornire tempi rapidi senza compromettere la qualità o l'accuratezza, consentendovi di immettere i vostri prodotti o servizi sul mercato in modo rapido ed efficiente. Inoltre, offre un'assistenza clienti di altissimo livello in caso di domande durante il processo.

Richiedete un preventivo gratuito per traduzioni editoriali e multimediali!

PoliLingua può farvi iniziare le vostre traduzioni editoriali e multimediali!

È facile ottenere un preventivo gratuito - basta caricare i vostri documenti nel modulo di preventivo sul nostro sito e uno dei nostri esperti manager vi risponderà rapidamente.

Se avete bisogno di ulteriori informazioni sul vostro progetto di traduzione o se avete domande, non esitate a chiamarci o a mandarci un'e-mail, saremo lieti di rispondere prontamente a tutte le vostre domande.

Il nostro team di esperti è a disposizione per tutti i vostri progetti di traduzione editoriale e multimediale - iniziate subito con PoliLingua!

Richiedete un preventivo gratuito per traduzioni editoriali e multimediali!

Parla con noi

* Il limite di caricamento dei file è di 10 MB.
Selezionare un file

Nessun file scelto

Aggiungere più file
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Parla con noi
PoliLingua

Utilizziamo solo traduttori accuratamente selezionati in base all'argomento e al contenuto del vostro progetto. Le nostre traduzioni soddisfano e superano gli standard di qualità internazionali. Su richiesta, vi forniremo una dichiarazione che attesti l'accuratezza delle nostre traduzioni.