4 motivi per localizzare le descrizioni dei prodotti per la vendita in tutto il mondo

4 motivi per localizzare le descrizioni dei prodotti per la vendita in tutto il mondo

Tatiana Osoblivaia

13/01/2018

Servizi di traduzione

Se vendi prodotti online e desideri espanderti sul mercato globale, è di vitale importanza localizzare le descrizioni dei prodotti in base ai nuovi mercati di destinazione. La localizzazione del prodotto non si riduce alla semplice traduzione di parole da una lingua all'altra, ma significa anche adattare dettagli come misure, dimensioni e formati numerici in base al mercato di destinazione.

Perché è importante localizzare le descrizioni dei prodotti?

1) Le persone preferiscono fare acquisti nella loro lingua madre

Nel 2014, l'organizzazione di ricerca indipendente Common Sense Advisory (CSA Research) ha condotto uno studio intitolato "Can not Read, Will not Buy: 2014". L’organizzazione ha intervistato più di 3.000 consumatori a livello globale in 10 Paesi non di lingua inglese in varie aree geografiche ed ha scoperto con stupore che il 75% di essi preferisce fare shopping online nella propria lingua madre. Il 60% degli intervistati ha dichiarato di acquistare raramente o mai da siti Web solo in inglese. Se non hai provveduto a localizzare le descrizioni dei prodotti per il tuo nuovo mercato di destinazione, stai perdendo un potenziale guadagno.

2) Una corretta localizzazione abbatte le barriere di acquisto

Se offri il tuo sito web nella lingua madre dei tuoi clienti, sicuramente farai un’ottima impressione. Tuttavia, se le descrizioni dei prodotti sono solo tradotte, ma non completamente localizzate, potrebbero esserci ancora degli ostacoli all'acquisto. Se il cliente ordina scarpe o abbigliamento, le taglie sono indicate in base alle convenzioni locali? I clienti preferiscono vedere le misure in base al sistema metrico o al sistema imperiale? Se devono cercare da soli queste informazioni, diminuiscono drasticamente le probabilità di effettuare un acquisto spontaneo. Anche il formato dei numeri è importante: le differenze a livello locale potrebbero far sì che il formato numerico del tuo Paese d’origine possa risultare incomprensibile all’interno di un nuovo mercato di destinazione. Un fornitore di servizi di localizzazione e SEO può occuparsi di tutti questi dettagli.


3) La completa localizzazione del prodotto riduce al minimo i resi

Se le descrizioni dei prodotti sono state localizzate in modo adeguato e professionale, conterranno tutte le informazioni necessarie nel formato preferito dal cliente. Ciò riduce al minimo le probabilità che i clienti acquistino prodotti di dimensioni, lunghezza o volume errati, che dovranno quindi essere restituiti. In fase di localizzazione, l’intervento di un fornitore di servizi SEO potrebbe aumentare inizialmente le spese, ma consentirà di risparmiare molto nel lungo periodo riducendo al minimo i costi associati al servizio di assistenza clienti.

4) La localizzazione delle descrizioni dei prodotti migliora il posizionamento nei motori di ricerca

Localizzando le descrizioni dei prodotti all’interno del tuo negozio online, i clienti ti troveranno più facilmente. Se stanno effettuando ricerche nella propria lingua, le descrizioni dei prodotti dovranno essere tradotte in quella lingua per apparire nei risultati di ricerca. Anche se il nome del produttore dell'articolo è uguale in entrambe le lingue, è probabile che gli altri dettagli cercati siano nella loro lingua madre. Per esempio, il tipo di articolo (disco rigido, scarpa, maglia), la dimensione oppure il genere a cui è destinato l'articolo. Apparirai nei risultati di ricerca solo se avrai localizzato correttamente tutti questi dettagli nella descrizione del prodotto.

Le descrizioni dei prodotti non sono il risultato finale della tua operazione di marketing, ma rientrano tra gli elementi destinati ad attirare l'attenzione dei clienti. Le descrizioni devono ovviamente descrivere il prodotto, ma in modo da rispondere alle domande del cliente, attirandone l’attenzione sulle caratteristiche positive dei prodotti. Si può affermare che la localizzazione qualitativa della descrizione di un prodotto rappresenti molto più di una semplice e banale traduzione. Le informazioni devono essere fornite in maniera accurata, ma è necessario trovare un modo coinvolgente ed esaustivo di trasmetterle, prevenendo le domande del cliente.

I nostri clienti soddisfatti, come Samsung, Disney, Erricson e altri, si affidano a PoliLingua per localizzare i loro prodotti multimediali e le attività di marketing.

PoliLingua

Utilizziamo solo traduttori accuratamente selezionati in base all'argomento e al contenuto del vostro progetto. Le nostre traduzioni soddisfano e superano gli standard di qualità internazionali. Su richiesta, vi forniremo una dichiarazione che attesti l'accuratezza delle nostre traduzioni.