Interpretariato da remoto

Interpretariato da remoto per restare connessi — Ovunque e in qualsiasi momento
Accedi a oltre 4.000 interpreti qualificati in più di 70 lingue, che offrono supporto preciso e culturalmente adeguato alle esigenze del tuo settore.
Che si tratti di riunioni aziendali, consulenze legali o conferenze internazionali, garantiamo una comunicazione fluida grazie ai nostri servizi di interpretariato simultaneo e consecutivo da remoto, compatibili con le vostre piattaforme preferite.
Sperimenta un supporto linguistico professionale e affidabile esattamente quando ne hai bisogno.

Interpretariato da remoto

Interpretariato professionale, ovunque porti la tua attività

Nel mondo interconnesso di oggi, una comunicazione chiara tra le lingue è fondamentale per il successo aziendale. PoliLingua offre servizi di interpretariato da remoto che favoriscono la comprensione tra organizzazioni e i loro clienti e partner internazionali.
Le nostre soluzioni di interpretariato remoto consentono la comunicazione in tempo reale durante riunioni aziendali, procedimenti legali, appuntamenti di telemedicina e altre conversazioni delicate, senza la necessità della presenza fisica dei partecipanti.
Garantisci una comunicazione chiara in entrambe le direzioni grazie all’interpretariato video da remoto o all’interpretariato telefonico, disponibili ovunque tu sia.
Grazie alla nostra rete globale di oltre 4.000 interpreti in più di 70 combinazioni linguistiche, selezioniamo con cura l’interprete più adatto al settore e alla combinazione linguistica richiesta per ogni progetto.
Preferisci un servizio in presenza? Scopri il nostro servizio di Interpretariato in Loco.

5 motivi per cui le organizzazioni si affidano all’agenzia di interpretariato da remoto PoliLingua

Processo di lavoro

Il nostro processo di interpretazione collaudato in 5 fasi
Fase 1: Avvio del progetto
Ci consultiamo con te per comprendere le tue esigenze specifiche, definire l'ambito del progetto, le lingue richieste, le specifiche tecniche, la terminologia e la piattaforma virtuale ideale per il tuo caso.
Fase 2: Selezione dell’interprete
I nostri project manager selezionano l’interprete più adatto per la combinazione linguistica e il settore, utilizzando criteri rigorosi basati su competenza, esperienza e disponibilità.
Fase 3: Briefing pre-sessione
L’interprete incaricato esamina attentamente i materiali forniti per acquisire familiarità con il contesto, l’argomento, la terminologia tecnica e i tuoi obiettivi comunicativi.
Fase 4: Sessione di interpretazione live
L’interprete partecipa alla riunione o alla chiamata da remoto all’orario concordato e facilita una comunicazione fluida e precisa tra le parti tramite interpretazione remota simultanea o consecutiva.
Fase 5: Follow-up post-progetto
Raccogliamo il tuo feedback, forniamo le registrazioni su richiesta e individuiamo modi per ottimizzare i servizi di interpretazione remota telefonica e video per un miglioramento continuo.
Processo di lavoro
Scegli il metodo di interpretariato ideale

Scegli il metodo di interpretariato ideale

Interpretazione simultanea:
L’interprete ascolta e traduce senza interruzione, trasmettendo il messaggio nella lingua di destinazione con un leggero ritardo. Questo consente un’interazione naturale, come se si parlasse una sola lingua.
Ideale per:
Conferenze, riunioni numerose, eventi con limiti di tempo
Webinar e presentazioni multilingue; Situazioni in cui è essenziale un flusso conversazionale naturale
Interpretazione consecutiva:
L’interprete attende che il relatore completi una frase o un pensiero prima di tradurre. Questo consente di trasmettere con precisione anche i dettagli più sottili. L’interpretazione consecutiva è indicata per situazioni come le testimonianze. Spesso utilizzata nei servizi di interpretazione video a distanza, è ideale per scambi strutturati.
Ideale per:
Procedimenti legali e deposizioni; Appuntamenti medici
Colloqui e discussioni in piccoli gruppi; Situazioni in cui la precisione è fondamentale

Soluzioni specifiche per settore

FAQ

Come funziona tecnicamente l’interpretariato da remoto?
Quale attrezzatura è necessaria per i partecipanti?
L’interpretariato da remoto è preciso quanto quello in presenza?
Come garantite la riservatezza durante riunioni sensibili?

I nostri clienti e le testimonianze

Tra i nostri clienti ci sono molte aziende e privati di diversi Paesi.
Grazie mille per tutto il duro lavoro che tu e il tuo team avete svolto in questo progetto, molto apprezzato! Jim ha scritto per dire quanto tutto sia perfetto e quanto siano grati per aver consegnato il test e il certificato di partecipazione. Il primo giorno è sempre una sfida, ma questo ha funzionato molto, molto bene e questo ha molto a che fare con lei e il suo team.
Author Image
Andres

Project Manager

Tutto è andato benissimo. I vostri tecnici sono stati favolosi, gli interpreti sono stati eccellenti e tutti i materiali sono arrivati in tempo per poterli utilizzare. Grazie, avete fatto davvero un ottimo lavoro.
Author Image
Stefania

Coach Samsung

Sei una stella assoluta! Ottimo lavoro! Grazie mille per la risposta rapidissima, molto apprezzata.
Author Image
Rose

Responsabile commerciale Vargis

Parla con noi

* Il limite di caricamento dei file è di 10 MB.
Selezionare un file

Nessun file scelto

Aggiungere più file
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Parla con noi
PoliLingua

Utilizziamo solo traduttori accuratamente selezionati in base all'argomento e al contenuto del vostro progetto. Le nostre traduzioni soddisfano e superano gli standard di qualità internazionali. Su richiesta, vi forniremo una dichiarazione che attesti l'accuratezza delle nostre traduzioni.