Servizi di Traduzione Giurata

Servizi di Traduzione Giurata

A PoliLingua, i servizi di traduzione giurata sono il fondamento del nostro impegno a fornire precisione linguistica e affidabilità legale. Siamo consapevoli dell'importanza fondamentale di avere documenti che non solo trasmettano il messaggio originale con estrema precisione, ma che soddisfino anche i rigorosi standard legali richiesti nelle varie giurisdizioni. Il nostro approccio è meticoloso e approfondito, per garantire che la traduzione di documenti soddisfi i più alti standard di accuratezza e validità legale. Questa profonda conoscenza è ulteriormente rafforzata dai nostri oltre 20 anni di esperienza nella fornitura di servizi linguistici, che garantiscono una comunicazione precisa in oltre 200 lingue.

Per quanto riguarda le sfumature specifiche del processo, facciamo leva sulla nostra profonda comprensione del sistema legale e delle norme culturali uniche del Paese per garantire traduzioni conformi. Siamo consapevoli che ogni Paese ha i suoi requisiti specifici per le traduzioni giurate. Grazie alla collaborazione con traduttori esperti del settore, possiamo fornire traduzioni giurate per una vasta gamma di paesi europei e non solo. Questo, insieme al nostro meticoloso processo di revisione, garantisce traduzioni conformi che soddisfano le esigenze specifiche di qualsiasi sistema legale. Inoltre, ci teniamo aggiornati su qualsiasi modifica delle normative e delle procedure per garantire l'accuratezza e la legalità delle nostre traduzioni.

Che cos'è una traduzione giurata?

Le traduzioni giurate sono essenzialmente traduzioni ufficiali effettuate da traduttori appositamente autorizzati, noti come traduttori giurati. Questi traduttori professionali hanno l'autorità legale per garantire che le loro traduzioni siano valide quanto i documenti originali agli occhi della legge, ma è importante notare che i requisiti specifici e il riconoscimento legale possono variare a seconda della giurisdizione.

Le traduzioni giurate sono indispensabili in diversi scenari in cui la massima accuratezza e il riconoscimento legale dei documenti tradotti sono fondamentali. Sono essenziali per l'immigrazione, i procedimenti legali, le valutazioni accademiche, le transazioni commerciali internazionali, la conformità normativa e gli scopi medici. Questa vasta necessità sottolinea l'importanza delle traduzioni giurate nel facilitare le interazioni internazionali e nel preservare l'integrità dei processi legali e ufficiali attraverso diverse lingue.

Traduzioni giurate obbligatorie in Italia: Documenti essenziali

In Italia, la complessità delle procedure legali e ufficiali richiede l'utilizzo di traduzioni giurate per diversi documenti ufficiali. Ciò garantisce che la loro autenticità e validità legale siano mantenute quando vengono utilizzate all'interno del sistema giuridico italiano. Questo vale per diversi documenti, tra cui certificati di nascita, certificati di matrimonio, diplomi accademici e altri. Senza una traduzione asseverata, questi documenti non hanno lo stesso peso legale dei loro originali, ostacolando la loro efficacia nelle cause giudiziarie, nelle transazioni governative e in altri contesti formali in cui l'integrità e la legittimazione legale sono essenziali.

Ottenere una traduzione giurata per:

  • Contratti e accordi legali
  • Certificati di nascita
  • Documenti finanziari
  • Patente di guida
  • Rapporti e cartelle cliniche
  • Documenti di immigrazione
  • Qualifica di studio
  • Documenti del tribunale
  • ...e molti altri.
Ottenere una traduzione giurata per:

Il processo per ottenere una traduzione giurata in Italia

Ottenere una traduzione giurata in Italia comporta un processo strutturato che garantisce la validità legale del documento tradotto. Ecco uno schema coeso dei passaggi necessari:

  1. Trovare un traduttore giurato: Il processo inizia con la selezione di un traduttore giurato per la traduzione di documenti. Questi professionisti sono accreditati da un tribunale italiano o dalla Camera di Commercio, che ne verifica la competenza linguistica e l'autorità a svolgere traduzioni giurate.​

  2. Fornire i documenti: La persona che richiede la traduzione giurata deve fornire al traduttore una scansione di alta qualità del documento o, in alcuni casi, il documento originale. Affinché i documenti stranieri siano riconosciuti in Italia, è necessaria la legalizzazione o l'apostilla del Paese di origine, a seconda che il Paese faccia parte o meno della Convenzione dell'Aia sulle apostille.

  3. Processo di traduzione e revisione: Il traduttore professionista traduce meticolosamente, garantendo l'accuratezza e le sfumature del testo originale. Una revisione approfondita garantisce una traduzione priva di errori e in linea con il formato e l'intento del documento originale.

  4. Preparazione della dichiarazione giurata: Il traduttore redige la dichiarazione giurata, dichiarando l'accuratezza e la completezza della traduzione. Questa dichiarazione comprende i dati personali e professionali del traduttore e la conferma che la traduzione è stata eseguita fedelmente e in buona fede.

  5. Giurare la traduzione: Il documento originale, la traduzione e la dichiarazione giurata vengono raggruppati e presentati al segretario giudiziario o a un funzionario del tribunale. Il traduttore firma la dichiarazione giurata, assumendosi la responsabilità legale dell'accuratezza della traduzione dei documenti. Il funzionario del tribunale integra il documento firmandolo o autenticandolo, a ulteriore conferma delle qualifiche del traduttore e della validità della traduzione asseverata.  Il documento viene quindi timbrato e registrato, collegandolo ufficialmente all'originale o alla copia autenticata.​​

  6. Legalizzazione o Apostille per uso internazionale: Se il documento tradotto è destinato a essere utilizzato al di fuori dell' Italia, il traduttore giurato potrebbe dover ottenere un'ulteriore legalizzazione o un'Apostille, a seconda dei requisiti del Paese di destinazione.

  7. Raccogliere la Traduzione giurata: Una volta completate tutte le fasi, il traduttore giurato fornisce la dichiarazione giurata finale timbrata e firmata, insieme alla traduzione giurata e al documento originale o copiato. Il documento tradotto è ora pronto per l'uso ufficiale, con lo stesso valore legale del documento originale nel contesto della legge italiana.

  8. Calcolo dei costi: Il costo di una traduzione giurata dipende da fattori quali la complessità del documento, la lunghezza e l'urgenza della scadenza. Anche le ulteriori fasi di legalizzazione possono incidere sul costo totale.

PoliLingua: Il vostro partner principale per i servizi di traduzione giurata

Quando affidate a noi le vostre esigenze di traduzione, vi affidate a un team che vanta oltre due decenni di esperienza nel settore. I nostri traduttori professionali dedicati sono ufficialmente riconosciuti dalle autorità competenti, garantendo che la traduzione dei documenti sia legalmente valida in Italia e non solo. Non solo sono esperti linguistici, ma possiedono anche conoscenze specialistiche in vari settori, garantendo traduzioni accurate anche per i documenti più tecnici o specifici del settore.

Manteniamo gli standard di qualità sottoponendo ogni traduzione a un rigoroso processo di garanzia della qualità, che comprende un'accurata correzione di bozze, editing e controlli di coerenza. 

Il nostro impegno per la trasparenza si estende anche ai prezzi. Con PoliLingua ricevete un preventivo chiaro e dettagliato in anticipo, senza spese o costi nascosti. Tuttavia, in Italia, una gamma più ampia di tipi di documenti può occasionalmente richiedere spese di bollo aggiuntive a causa di specifici requisiti di legge. In tal caso, vi informeremo tempestivamente di ogni potenziale costo aggiuntivo prima di procedere con la traduzione, garantendo così la massima trasparenza. Siamo consapevoli che ogni cliente ha esigenze uniche e vincoli di budget, per questo offriamo servizi su misura per soddisfare i vostri requisiti specifici, garantendo soluzioni economicamente vantaggiose senza compromettere la qualità.

Ricevere un preventivo personalizzato in pochi semplici passi

Ricevere un preventivo personalizzato in pochi semplici passi

Noi di PoliLingua ci impegniamo a fornirvi servizi di traduzione giurata di qualità superiore, in grado di soddisfare tutti i requisiti legali italiani. Il nostro team di traduttori professionali madrelingua possiede una conoscenza approfondita della lingua e della cultura italiana, assicurando che i vostri documenti non solo siano tradotti in modo accurato, ma che abbiano anche una buona risonanza presso il pubblico a cui sono destinati. Che si tratti di documenti legali, medici, tecnici o di qualsiasi altro documento specializzato, siamo in grado di gestire le vostre esigenze con la massima professionalità e riservatezza.

Per ricevere un preventivo personalizzato e avviare il processo di traduzione di documenti, seguite questi semplici passaggi:

Fase 1. Compilate il nostro modulo di richiesta preventivo.

Fase 2. Se avete istruzioni o preferenze specifiche, vi preghiamo di indicarle nell'apposita sezione.

Fase 3. Dopo essersi assicurati che tutti i dati siano stati compilati correttamente, inviare il modulo. Il nostro team esaminerà prontamente la vostra richiesta e inizierà a preparare il vostro preventivo personalizzato.

Passo 4. Dopo l'invio, potete essere certi che PoliLingua si occuperà di ogni aspetto delle vostre esigenze di traduzione. Dall'esecuzione di una traduzione accurata e ricca di sfumature all'esecuzione del giuramento ufficiale del documento. 

Siamo qui per garantire che le vostre esigenze di traduzione siano soddisfatte con precisione, velocità e professionalità. Se avete domande o bisogno di ulteriore assistenza, non esitate a contattarci via e-mail o telefonicamente.

 

Parla con noi

* Il limite di caricamento dei file è di 10 MB.
Selezionare un file

Nessun file scelto

Aggiungere più file
new_design_v2.section_1.images.1.alt
Parla con noi
PoliLingua

Utilizziamo solo traduttori accuratamente selezionati in base all'argomento e al contenuto del vostro progetto. Le nostre traduzioni soddisfano e superano gli standard di qualità internazionali. Su richiesta, vi forniremo una dichiarazione che attesti l'accuratezza delle nostre traduzioni.