Traduzione Giurata e Asseverazione Documenti

PoliLingua offre servizi di traduzione giurata conformi alla normativa Italiana e accettati dalle autorità pubbliche in oltre 80 Paesi. Ogni documento viene tradotto da un traduttore giurato iscritto agli albi dei Tribunali Italiani e corredato dal verbale di asseverazione, garantendo piena validità legale.

Con oltre 20 anni di esperienza, gestiamo l'intero processo, dalla traduzione all'asseverazione in Tribunale, anche online, senza che il committente debba presentarsi di persona. Consegna digitale in 24–72 ore, servizio espresso disponibile.

  

Perché Scegliere PoliLingua per la Tua Traduzione Giurata?

  • Traduttori Giurati Certificati: professionisti iscritti agli albi CTU dei Tribunali italiani con competenza specialistica per settore.
  • Servizio Online Completo: inviaci la scansione, gestiamo tutto asseverazione, marche da bollo, spedizione. Nessuna tua presenza richiesta.
  • Consegna in 24–72 Ore: disponibile il servizio espresso per urgenze improrogabili.
  • Preventivo Trasparente: nessun costo nascosto. Ricevi un preventivo chiaro prima di procedere, inclusi diritti di cancelleria e marche da bollo.
  • Copertura Globale: oltre 200 lingue, con gestione di apostille e legalizzazioni per documenti diretti all'estero.
  • ISO 17100 certificata: processi di garanzia qualità con revisione, editing e controllo coerenza su ogni traduzione.

Che Cos'è una Traduzione Giurata?

La traduzione giurata, nota anche come traduzione asseverata o asseverazione di documenti, è la traduzione ufficiale di un documento in cui il traduttore, presentandosi presso la cancelleria del Tribunale competente, presta giuramento davanti a un funzionario giudiziario e dichiara la fedeltà e la completezza della traduzione rispetto all'originale. Il verbale di giuramento viene unito al documento tradotto e a quello originale, rendendo il tutto un atto con piena validità legale.

La traduzione giurata è distinta dalla traduzione certificata, che richiede solo una dichiarazione firmata dal traduttore, senza passaggio in Tribunale, e dalla traduzione legalizzata, che richiede ulteriori adempimenti notarili o consolari. Per la maggior parte delle pratiche ufficiali in Italia, immigrazione, procedimenti giudiziari, conversione della patente, riconoscimento titoli, è obbligatoriamente richiesta la forma giurata.

Per Quali Documenti È Richiesta la Traduzione Giurata?

PoliLingua gestisce l'asseverazione di qualsiasi tipologia documentale, tra cui:

  • Traduzione Giurata Patente di Guida - necessaria per guidare in Italia con patente extra-UE, per la conversione presso la Motorizzazione Civile, o per guidare all'estero con patente italiana ove richiesto.
  • Traduzione Giurata Certificato di Nascita - indispensabile per riconoscimento di stato civile, pratiche di immigrazione, matrimonio all'estero.
  • Atti e sentenze per Tribunale, compresi i Tribunali di Milano, Roma, Napoli e qualsiasi altra sede giudiziaria italiana.
  • Contratti e accordi legali, atti notarili, procure.
  • Documenti Accademici: diplomi, pagelle, trascrizioni universitarie per riconoscimento titoli (MIUR, università italiane).
  • Documenti per Immigrazione: permesso di soggiorno, certificati penali, stato di famiglia, visti.
  • Cartelle cliniche, referti medici, certificati sanitari.
  • Documenti Aziendali: bilanci, statuti, visure camerali, atti societari.
  • Documenti Finanziari: dichiarazioni dei redditi, estratti conto, contratti di mutuo.

 

Traduzione Giurata della Patente di Guida

La traduzione giurata della patente è uno dei servizi più richiesti, sia da cittadini stranieri che si trasferiscono in Italia, sia da italiani che guidano in Paesi extraeuropei. Ecco i casi principali:

  • Patente Estera in Italia (extra-UE): i cittadini non comunitari possono guidare in Italia per un massimo di 12 mesi presentando la patente originale accompagnata dalla traduzione giurata. Trascorso questo periodo, è obbligatoria la conversione presso la Motorizzazione Civile, che richiede anch'essa la traduzione asseverata.
  • Patente Italiana All'Estero: per guidare in Paesi non europei può essere necessaria una traduzione giurata nella lingua locale. I requisiti variano per Paese, consulta la normativa del Paese di destinazione o contattaci per una verifica gratuita.
  • Validità della Traduzione Giurata della Patente: non esiste una scadenza formale propria della traduzione, ma la sua validità è legata alla validità della patente originale. In Italia viene generalmente accettata per la durata del primo anno di guida.

Nota Importante. La traduzione giurata non sostituisce la patente internazionale nei Paesi in cui quest'ultima è obbligatoria. In caso di dubbio, il nostro team ti indicherà gratuitamente la documentazione corretta.

Traduzione Giurata della Patente di Guida

Le Nostre Combinazioni Linguistiche Principali

Operiamo in oltre 200 lingue. Le combinazioni più richieste per i servizi di traduzione giurata includono:

  • Traduzione Giurata Spagnolo–Italiano e Italiano–Spagnolo - per immigrazione LatinoAmericana, pratiche consolari, documenti per enti spagnoli.
  • Traduzione Giurata in Inglese Italiano–Inglese e Inglese–Italiano - per uso nel Regno Unito, USA, Australia, Irlanda, Canada e altri Paesi anglofoni.
  • Italiano–Arabo, Italiano–Cinese, Italiano–Russo - per cittadini di Paesi a elevata immigrazione verso l'Italia.
  • Italiano–Tedesco, Italiano–Francese, Italiano–Portoghese - per pratiche europee e lusofone.
  • Lingue rare e meno diffuse - Ucraino, Rumeno, Albanese, Bengalese, Urdu e molte altre.

Come Funziona?

  1. Invia il Documento - scansione o foto ad alta risoluzione via il modulo online o email.
  2. Ricevi il Preventivo - risposta entro 24 ore con costi dettagliati tariffa di traduzione, diritti di cancelleria, marche da bollo (€ 16 ogni 4 pagine), eventuale apostille.
  3. Conferma e Pagamento - procediamo senza che tu debba presentarti fisicamente da nessuna parte.
  4. Traduzione e Revisione - eseguita da un traduttore giurato specializzato nel settore del documento.
  5. Asseverazione in Tribunale - il traduttore si presenta presso la cancelleria, presta giuramento e ottiene il verbale ufficiale con timbri e marche da bollo.
  6. Consegna - digitale in PDF certificato (24–72 ore) o fisica via corriere ove richiesto.

Traduzione Giurata per il Tribunale di Milano e le Principali Sedi Giudiziarie

PoliLingua gestisce asseverazioni presso i Tribunali di tutte le principali città italiane, incluso il Tribunale di Milano, una delle sedi giudiziarie più attive d'Italia per procedimenti civili, commerciali e di immigrazione.

Grazie alla nostra rete di traduttori giurati iscritti agli albi CTU nelle diverse giurisdizioni, possiamo svolgere l'asseverazione nel tribunale competente per il tuo caso specifico, garantendo l'accettazione del documento senza rinvii o contestazioni formali.

Richiedi un Preventivo Gratuito in 24 Ore!

Domande Frequenti

Il costo di una traduzione giurata varia in base alla lingua, al tipo di documento e alla sua lunghezza, oltre ai costi legati all'asseverazione presso il Tribunale competente. PoliLingua offre preventivi trasparenti e competitivi con risposta entro 24 ore. Per documenti standard, certificati di nascita, diplomi, contratti, i tempi di consegna sono spesso di 24-48 ore. Inviateci il documento, la lingua e il paese di destinazione per ricevere un preventivo personalizzato.

Le traduzioni giurate possono essere consegnate digitalmente come documenti PDF certificati o fisicamente per posta, a seconda dei requisiti dell'ente ricevente. PoliLingua offre entrambe le modalità di consegna. Per la maggior parte degli usi immigratori e ufficiali un documento digitalmente certificato è accettato, tuttavia, alcuni tribunali o uffici richiedono l'originale fisico con timbro e firma autografa del traduttore giurato. Il nostro team indica sempre il formato richiesto per il vostro caso specifico.

Le traduzioni giurate sono specifiche per giurisdizione, una traduzione giurata in Italia non è automaticamente accettata in un altro paese. Ogni paese ha regole proprie su quali traduttori sono autorizzati a produrre traduzioni legalmente valide. Per documenti destinati a più giurisdizioni, PoliLingua raccomanda la notarizzazione o l'apostille insieme alla traduzione giurata per aumentarne l'accettazione internazionale. Il nostro team fornisce consulenza sul livello di certificazione appropriato per ciascun paese target.

Le traduzioni giurate standard di PoliLingua sono tipicamente completate entro 2-5 giorni lavorativi, compresi i tempi di asseverazione. Documenti brevi come certificati di nascita o matrimonio possono essere consegnati in 24-48 ore. Per richieste urgenti sono disponibili servizi espressi a un costo aggiuntivo. La consegna fisica per posta aggiunge i tempi di transito a quelli di traduzione. Contattateci con i dettagli del documento per confermare la tempistica più rapida disponibile.

La traduzione giurata è richiesta quando un ente ufficiale, tribunale, ministero, autorità di immigrazione o notaio, richiede che un documento tradotto porti l'autorità legale di un traduttore qualificato e autorizzato. I casi d'uso più comuni includono: domande di immigrazione, procedimenti giudiziari, matrimonio all'estero, riconoscimento di titoli accademici e registrazioni aziendali in giurisdizioni straniere. I requisiti variano per paese. PoliLingua consiglia sempre il livello appropriato, giurato, asseverato o certificato, in base alla destinazione e allo scopo specifico.

Hai Bisogno di Assistenza?

Hai bisogno di un servizio di traduzione, localizzazione, doppiaggio o di qualsiasi altro servizio linguistico? Richiedi un preventivo personalizzato e ti risponderemo entro 24 ore.