Qualità delle traduzioni

Ci impegniamo a fornirvi servizi di traduzione della migliore qualità.

Hai bisogno di un preventivo per la tua traduzione?

Qualità


Qualità della traduzione

Lavoriamo solo con traduttori selezionati con cura per combinarsi con i contenuti e l’argomento del vostro progetto. Le nostre traduzioni incontrano gli standard di qualità internazionale, anche quelli specificati dal protocollo ISO, e ne sono anche oltre. Su vostra richiesta, possiamo rilasciarvi un certificato che accerti l’accuratezza del lavoro tradotto.

A PoliLingua abbiamo una comprovata esperienza in traduzioni di alta qualità e ci affidiamo alle traduzioni dei nostri esperti traduttori.
Nel caso in cui non siate completamente soddisfatti del lavoro di traduzione svolto, lo correggeremo gratuitamente, fino a che non incontra la vostra completa soddisfazione. Se ci sono delle qualsiasi problematiche o questioni riguardo a uno dei nostri traduttori, lavoreremo in team insieme a voi fino a che non sarete soddisfatti della qualità e dell’ accuratezza della vostra traduzione
 

Il nostro processo di Garanzia di Qualità

Il processo che segue PoliLingua per assicurarvi della qualità delle traduzioni consiste in una traduzione in tre stadi ossia il sistema "TEP" : Translation-Editing-Proofreading (correzione bozza) e management dei contenuti, alla fine viene effettuato da parte del project manager un controllo qualità finale (QA: quality assessment). Ognuno di questi stadi di lavoro è completato dai numerosi traduttori certificati del nostro team insieme a madrelingui della lingua in questione.

Se il tempo ce lo permette, il primo passo per completare progetti ampi è sviluppare un glossario comprensivo di tutti i termini specifici con la loro traduzione ad uso del cliente. Questo processo è gestito da un esperto in terminologia e contenuti con la sola funzione di ricevere, interpretare, convertire e implementare termini atraverso un glossario dinamico distribuito e disponibile ad ognuno della nostra squadra di linguisti. Combiniamo strumenti e processi per assicurarci di avere sempre scelto il termine giusto, unendo accuratezza e velocità di lavoro. Questo processo rende il progetto consistente e contemporaneamnete permette che ogni linguista possa sottomettere adattamenti o modifiche qualora pensi che sia appropriato farne.

Per contenuti tecnici e altre traduzioni che richiedono una grande conoscenza di informazioni specifiche di un determinato settore, ci affidiamo su esperti del settore specifico che possono assicurare l’ uso corretto della terminologia del determinato settore. Queste risorse professionali hanno possibilità di accesso a glossari, autorevoli dizionari aggiornati e sturmenti di consultazione tipici di quel campo specifico. Crediamo fermamente nella necessità di impiegare traduttori esperti nel determinato settore di industria che compete al vostro progetto, da momento in cui ogni settore dell’ industria ha una sua terminologia e nomenclatura specifica che è in continuo cambiamneto ed è alla base delle attivitàa quotidiane.


Controllo qualità nelle traduzioni

Il nostro orgoglio risiede nel talento superiore degli esperti traduttori, degli efficenti editori e competenti project manager e correttori di bozze che fanno parte della nostra squadra.Questo processo di controllo qualità assicura che il prodotto finale abbia delle qualità tangibili e che il lettore stenti a credere che sia stato scritto in un’altra lingua.

Talk to us now

o richiedere un preventivo dettagliato